南昌雅思

別人甜蜜蜜,而我酸兮兮:“我酸了”用英語怎么說?

發布日期:2020-05-25 作者:南昌新航道 點擊:

 檸檬樹上檸檬果,檸檬樹下只有我對很多情侶來說,昨日的520可以說是狂撒狗糧的一天。

然而對與那些單身汪而言,就是化身“檸檬精”的一天看著別人齁甜的愛情、兄弟姐妹暖心的友情,然鵝現實中你我就只能默默坐在高高的檸檬山上——?。╟hi)檸檬?。捱筮螅?br/>
“哎呀~酸了酸了!”“好酸,我檸檬了......”“啊啊啊啊啊啊啊   ”

“酸”一字有時也被替換成“檸檬”,是“心里酸溜溜的”這種表達方式的縮略版。

“我酸了”在英語當中是“檸檬精”附體?還是跟其它水果有關?一起來學習下叭
“我酸了” 用英文怎么說?
“sour grapes” 就是大家所說的吃不到葡萄說葡萄酸。
《伊索寓言》中,有一篇膾炙人口的故事《狐貍和葡萄》,想必大家一定不陌生吧。故事中饑餓的狐貍看見一串串晶瑩欲滴的葡萄掛滿了枝頭。它想嘗嘗,偏偏就是夠不著。最后只好走開,并且自己安慰自己說:“反正那些葡萄都沒成熟,還是酸的?!?nbsp;

這個故事是警惕人們不要“吃不到葡萄就說葡萄酸”, 所以后來就產生“酸葡萄心理”(sour grapes)這個詞匯。這類人他們被稱為“檸檬精”附體。
對于這種人,人們通常都會用一句話來概括:吃不到葡萄就說葡萄酸。

例句:①I know you really wanted to win that car. That's just sour grapes.我知道你其實是很想贏得那部車子的, 你只是吃不到葡萄說葡萄酸!
②All he said is only sour grapes.他說的都是酸葡萄罷了。

③ She didn't think I deserved to win, but I think it's just sour grapes.她認為我不應該得獎,但我認為她只是吃不到葡萄說葡萄酸。

Lemon
聽到“You are a lemon”意思是說“你是個檸檬”?是像檸檬一樣酸嗎?
事實上,這個句子除了包含“lemon”這個單詞之外,它的意思幾乎跟檸檬沒有半毛錢關系。

lemon不止是檸檬
"a lemon"這個短語更多的時候是指無用的、不值錢的東西也延伸為無用的人。

例句:That car is a lemon.那輛小汽車不值錢。
lemon其他含義

lemon還有荒謬,不可思議的意思。

例句:The answer's a lemon.這個答案太荒謬了。

buy a lemon是買個檸檬?
當然不會是這么簡單!“buy a lemon”的意思是買到假貨,買回來就壞了的東西(一般指汽車、自行車等交通工具)。
例句:The car I bought last year be sure a lemon !去年我買的汽車確實是個假貨!
怎么樣?是不是再也不敢直視檸檬了?英語中還有很多關于水果的俚語:
bad apple
bad apple不是壞蘋果,而是壞人的意思。
例句:The boy was a bad apple so I broke up with him.那個男孩是個爛人,所以我和他分手了。
a bowl of cherries
A bowl of cherries不是一碗櫻桃,而是指樂事,美事。
例句:   
Unfortunately life is not a bowl of cherries and you have to work hard for your living. 遺憾的是生活不是舒適和享受,你必須為生活而奮發工作。
You're a peach!
它的意思不是說你是一個桃子,真正的意思是:“你真好??!”= You're so kind. =You're so nice.

例句:   Thanks for helping! You're such a peach!謝謝你幫忙,你真好??!

南昌新航道學校www.156459.live專業從事于南昌雅思,南昌雅思培訓,南昌托福培訓,南昌托福, 歡迎來電咨詢!



相關標簽:南昌雅思南昌雅思培訓南昌托福南昌托福培訓

最近瀏覽:

在線客服
分享
福州麻将玩法 黑龙江36选7玩法规则 福彩排列7开奖结果查询走势图 股价最低的股票 湖北十一选五遗漏数据 加拿大快乐8开奖参考 11选5黄金一胆 11吉林11选五开奖结果走势图 创业板网上开户 江苏快3投注公式与技巧 股票期权的平台